6. Աղանդ

Անգլ. «Land = ցամաք կամ հող»:

Land բառի հայերէն տառադարձութիւնն է «աղանդ»՝ ինչից երեւում է, որ աղանդաւոր են կոչուել զուտ երկրային գործերին նուիրուած մարդիկ, այլաբանաբար՝ մատերիալիստ մարդիկ: Այս լոյսի տակ, Աճառեանի Արմատական Բառարանում յիշատակուած «աղանդաբեր»-ը օգտագործուել է «հողաբեր» իմաստով, «աղանդագործ»-ը՝ «հողագործ», «երկրագործ»:

«Աղանդ»-ը սկզբնապէս «հող», «հիմք» իմաստն է ունեցել, ուստի՝

1.«Արհամարհեցան հարանցն աղանդք, առաքելական աւանդութիւնք անարգեցան» նախադասութիւնը կը թարգմանուի.

«Արհամարհուեցին հայրերի հիմունքները (մի գուցէ եւ «աճիւնները»), անարգուեցին առաքելական աւանդութիւնները»:

2.«Անաղանդ հաւատք»-ը կարելի է հասկանալ «անհող, անհիմն հաւատք»:

3.«Աղանդասար»-ը պիտի ունենայ «հողասար» իմաստը:

4.«Երանելին Կիւրիղղոս ամենայն ուրեք մի Որդի, մի Տէր աղանդէ»-ն պէտք է ըմբռնել «Երանելի Կիւրիղղոսը բոլոր վայրերում հիմնաւորել է մի Որդին եւ մի Տէրը»՝ այլապէս մի՛ Որդու, մի՛ Տիրոջ գաղափարը: